С младшим сыном Андреем. Благодаря сыновьям появилась писательница Анна Коршунова.
Коршунова — это литературный псевдоним сумчанки Анны Шевченко. Свои книги (а выпущено их уже пять) Анна пишет по-украински и на спрос не жалуется.
О своих идеях, о тех, кто ее вдохновляет, и о дальнейших планах она рассказала «Данкору».
— Расскажите, как становятся детскими писателями.
— Прежде всего я мама. У меня два сына. Старшему, Олегу, уже 14, младшему, Андрею, — семь. Я с детства прививала им любовь к чтению. Сначала читала им, потом они сами научились, но и сейчас довольно часто проводим время за чтением книг. Особенно своих — дети становятся моими первыми слушателями.
А начиналось все просто. Мы были у бабушки в селе. Старшему тогда было 8 лет. Детские стихи и народные сказки прочитаны, попасть в библиотеку проблематично: лето — горячая пора для всех, в том числе и для библиотекаря. Поэтому сын попросил меня написать сказку. «О ком?» — спросила я. «Да хоть бы о рыцаре Морквицаре», — предложил он, держа в руках только что сорванную с грядки морковку. Он же придумал и главную героиню сказки — принцессу Картоплесу. Так и пошло… Детям интересно слушать новые сказки, вот и приходится придумывать.
— Откуда идеи?
— Практически все из жизни. Из личного опыта, так сказать. Что-то от своих детей, что-то из школы, что-то знакомые расскажут.
— Сложно ли писать для детей?
— Чтобы писать для детей, нужно с ними общаться, знать, что им интересно. Нужно иметь своих детей. Мне кажется, если у писателя нет ребенка, практически невозможно понять детскую психологию, привязанности. Только тогда знаешь, каким хочешь видеть своего ребенка в будущем, а значит, на какой литературе он должен расти. Поэтому я не понимаю некоторых современных детских книг, навязчиво раскручиваемых известными издательствами. Такое впечатление, что их авторы ни разу живого ребенка не видели. Книга должна не только развлекать, но и учить, направлять, рассказывать, вкладывать в маленькую голову разумное, доброе, вечное. Может быть, это во мне все-таки говорит учитель.
— А как Вам удалось выйти на издательство?
— Ну, писать я начала давно, но только все это было больше, так сказать, для внутреннего семейного пользования. А писателем стала спонтанно. Однажды подруга посоветовала послать мои произведения в издательство. Я долго думала: стоит ли? Но потом решилась — отослала. Буквально через пару дней мне позвонил главный редактор харьковского издательства и пообещал, что напечатает мои сказки, но не может решить, с какой начать. Начали с повести-сказки «Фроська — кімнатна фея». Ее долго иллюстрировали, прошел почти год. Ведь детская книга — это не только текст. Иллюстрирование детской книги — особое искусство, и не каждый художник может профессионально и в соответствии со всеми требованиями прорисовать «сказочный» текст.
— Дети приняли книгу?
— Мои — да. И остальные, думаю, тоже. Тираж (5 тысяч экземпляров) разлетелся быстро. Вскоре издательство выпустило еще столько же. Это вдохновило на последующую работу. Хотя, в общем-то, это сложно назвать работой. Это пока такое хобби, которое приносит удовольствие прежде всего мне и моим детям.
— Насколько мне известно, некоторые сказочные герои Ваших книг живут в Сумах?
— И сказочные, и реальные. Ребенку интересен окружающий мир: он в нем живет, играет, фантазирует. И когда вдруг оказывается, что сказка рядом, в детском парке… Собственно, книга о Паровозике Пузе и его друзьях родилась из «зимнего» вопроса сына-дошкольника: «Мама, ну когда мы пойдем в парк?». Это сказки, рассказанные на ночь. А харьковская художница Елена Трусова нарисовала наш детский парк по фотографиям. Так в книжке появились и замки, и Кот в сапогах — сумские ребятишки воспринимают это с восторгом. А читатели из других городов узнают, какой у нас замечательный парк. Что касается последней книги, то ее герои имеют реальных прототипов.
— А можно встретить Ваши книги в сумских библиотеках?
— Они есть во всех сумских филиалах Городской детской библиотеки, благодаря инициативе Сумского горсовета, выделившего деньги на приобретение книг у издательства.
— Что Вы рекомендуете своим детям читать, кроме своих книг?
— Современная детская литература на прилавках магазинов или в библиотеках оптимизма не вызывает. Перед тем как выбрать книгу для своего семилетнего сына, обязательно читаю сама. Я не могу взять в библиотеке книгу, раскрыв которую, сразу упираюсь взглядом во фразу из диалога: «Ти тупа, і галіма твоя книжка». И это известное издательство, к тому же книга «рекомендована…»! Для издательств главное — продать, получить прибыль. Но, что бы нам ни навязывали, фильтром между издательством и ребенком всегда должны быть родители. Детская книга должна быть, безусловно, современной, но основываться на классических канонах. Как бы это ни звучало недемократично, в детской литературе без цензуры и профессионального редактирования обойтись нельзя. В Европе, в США цензорами выступают общественные организации родителей, библиотекари, педагоги. У нас же — поприкольнее, помаргинальнее, немного сленга, крови, жестокости — и сказка готова. Для детей 6-10 лет вообще очень мало качественных текстов, не книг-игрушек, а именно текстов. К сожалению, украинских классиков сейчас практически не издают. У меня дома неплохая библиотека, иногда выискиваю раритетные экземпляры среди подержанных книг, иногда попадаются интересные вещи и в магазине, как, например, серия про джур В.Руткивского. Жаль, что только иногда.
— А что скажете о всеобщем увлечении фэнтези?
— Да я и сама увлекаюсь фэнтези лет так с пятнадцати. Фэнтези тоже разное бывает. И «Гарри Поттера» прочитали всей семьей. Кстати, никакого демонизма я там как-то не заметила. Просто это книга «на вырост»: первую нужно читать в 10 лет, последнюю — в 17. Мне кажется, что Джоан Роулинг так и задумывала. По мне, так некоторые стихи Агнии Барто — настоящий триллер: Мишке оторвали лапу, Зайку бросили, Бычок обязательно упадет… Мой сын в двухлетнем возрасте ко всем этим стихам хэппи энды придумывал. Но никто же не обвиняет автора в культивировании насилия.
— Свои книги не переводили на русский?
— Все уже переведены, некоторые изданы на двух языках. Остальные ждут своего часа. Кроме того, перевела несколько книг русскоязычных авторов на украинский. Надеюсь, когда-нибудь они будут изданы.
— Что еще в планах?
— Сейчас готовится к печати продолжение первой книги «Фроська — кімнатна фея» — «Книга Мудрагелів». Сейчас на очереди повесть для подростков. Идей много — времени не хватает. Кроме того, пишу либретто для детских музыкальных пьес, которые ставит детский музыкальный театр «Дзвіночок» при Дворце детей и юношества. Планов хватает…
Анна Шевченко родилась 29 мая 1970 года в Кировограде. Закончила СумГПУ им. А.С. Макаренко. Журналист, преподаватель, детская писательница. Автор книг «Фроська — кімнатна фея», «Справжні друзі», «Пригоди лицаря Морквицаря і принцеси Картоплеси», «Разом веселіше», «Паровозик Пузя».
Ім’я Тамари Горіха Зерня з’явилось у просторі сучасної української літератури ніби нізвідки. От не було такого автора – і тут...
Як і для кого насправді писалася дитяча книга «Комп і компанія» (яка стала «Дитячою книгою року ВВС-2017»), чому там майже...
Сумской писатель и журналист не так давно издал свой новый, уже 9 по счету, роман. Об этом романе, о современном...
Доверяй, но проверяй — таким принципом руководствуется Александр Волощук, путешественник, журналист, писатель, стремящийся познать мир, а не его интерпретации...
Ирина Шевченко
Я живу в Харькове, очень бы хотелось приобрести хотябы одну детскую книгу Анны Шевченко для своего ребенка. Анне хотелось бы пожелать здоровья, творческих успехов и радовать наших детей новыми книгами!