
За умовами Премії, на неї можуть номінуватись перекладачі, у доробку яких є щонайменше один перекладений і опублікований художній чи документальний твір з української мови. До художніх і документальних творів ми відносимо прозові, поетичні, драматичні та нонфікшн-видання (есеїстику, репортажі, інтерв’ю, біографії, мемуари тощо). Про це повідомляють в Українському інституті книги.
Номінувати перекладачів на здобуття Премії можуть іноземні культурні та академічні інституції, дипломатичні установи, видавництва, творчі об’єднання та члени Капітули. Книжка, з якою номінується перекладач, має бути опублікована в іноземному видавництві протягом двох останніх років, а також не суперечити цінностям і принципам організацій-засновниць. Можлива номінація тандему перекладачів, якщо вони разом працювали над перекладом одного тексту. Лауреати Премії не номінуються на неї повторно.
Для зголошення на здобуття Премії потрібно заповнити аплікаційну форму, а також надати електронний і паперовий примірники номінованої книжки українською мовою та мовою перекладу. Заявки приймаються до 5 грудня 2024 року включно.
Не забудьте підписатись на наш телеграм-канал. Там ще більше оперативної інформації!
Виконавчий комітет Лебединської міської ради оголосив конкурс на визначення кращої концептуальної пропозиції щодо оновлення громадського простору на території парку імені...
Сум'ян запрошують до участі у фестивалі-конкурсі з читання гумористичних творів та українського стендапу «СМІЄМОСЬ - ЗНАЧИТЬ НЕ ЗДАЄМОСЬ!»...
Виконавчий комітет Сумської міської ради ухвалив рішення про проведення конкурсу на здійснення операцій із збирання та перевезення побутових відходів на...
Департамент фінансів, економіки та інвестицій оголосив конкурси для дітей і молоді Сумської МТГ у рамках підтримки Всесвітньої акції «Година Землі...
До Дня народження видатного поета й художника Тараса Шевченка відділ молодіжної політики оголошує конкурс соціальних відеороликів «Шевченко єднає сум’ян»....