Китайская грамота

Китайский чай, китайские наряды, китайские узелки, китайские иероглифы, кунг-фу, чудеса китайской техники и, наконец, китайские блинчики весны «с вареньем из яиц»…

Впервые преподаватели и студенты Института Конфуция в Харькове 24 мая привезли в СумГУ «День китайской культуры».

Чем богаты…

В литературной гостиной, где китайские гости презентовали свою страну, мест хватило далеко не всем желающим приобщиться к культуре и традициям Поднебесной. К примеру, посмотреть дефиле китаянок в «цибо» (традиционное китайское платье) или постичь секреты чайной церемонии, при этом отведав приготовленного по всем правилам китайского чаю. А пить его надо так: сначала посмотреть на цвет, затем вдохнуть аромат, а уже потом пробовать на вкус.

Чтобы ничего не пропустить, зрители то и дело привставали со своих мест. Пока чай настаивался, на экране мелькали современные и исторические объекты Китая, но, поскольку видео сопровождалось текстом на китайском языке без перевода, понять его смогли немногие. Разве что выпускники курсов китайского языка, которые ведут в СумГУ преподаватели Института Конфуция. Одна из выпускниц спела песню о том, как мышка любит рис. Слова могли понять только китайцы, но аплодировали все.

После чаепития и пения перешли к демонстрации еще одной китайской традиции — кунг-фу. Как сообщила китаянка-переводчица, это философия, медицина, боевое искусство и танец вместе взятые.

От зрелищ — к науке

Следующий номер программы зрители окрестили «веселыми стартами по-китайски». Разделившись на две команды, сумчане должны были с помощью палочек перенести фасоль с одного места в другое.

Кто до сих пор не умел обращаться с традиционными китайскими столовыми приборами, научился в считанные секунды. Нижняя палочка кладется на средний палец, а верхняя удерживается как ручка. И вперед! Количество перенесенных фасолин пересчитывали на китайском языке. Потом китайцы принесли палочки для письма и тушь, и от счета все перешли к китайской азбуке. Все желающие могли проявить себя в написании китайских иероглифов.

Чтобы постигать китайскую грамоту было легче, гости подарили СумГУ звуковые картинки. Но когда показывали, как действует указка при поднесении ее к картинке, китайская чудо-техника то и дело давала сбой — звуки раздавались через раз. То ли дело китайские узелки — проверенный веками способ плетения символа счастья, благополучия, единства семьи. Плети и раздавай на счастье!

Чтобы сохранить тепло весны

На прощанье китайцы угощали всех блинчиками весны — традиционным новогодним китайским блюдом. С виду они похожи на наши блины, только очень тонко раскатанные и свернутые в трубочку, с начинкой из картофеля, лука, курицы, зелени и, как выразилась переводчица, «варенья из яиц», имея в виду вареные яйца. Как объснили гости, есть блинчики надо теплыми, чтобы сохранить тепло весны.

бабай

кунг-фу в оригинале пишется/звучит как гун-фу, т.е. от гуннов, кочевников, элита которых была арийской по происхождению ))) да и зачатки цивилизации китайцам прививали рослые, светловолосые и голубоглазые парни ))) читаем например роман Троецарствие и наслаждаемсо )

СФ

стругацких почитай. там ближе к реальности  Party

view counter

Статистика

Всего тем на форумах 204420
Все сообщения 272373
Всего зарегистрированных пользователей 65888
Последний зарегистрированный пользователь OlaOlaR

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.