«Это вопиющая несправедливость, что Давида Бурлюка и его брата Николая украинцы до сих пор знают мало, хотя их творчество давно получила мировое признание. Так и появился замысел заняться филигранной работой перевода футуристов. Все начиналось с нескольких стихов известного земляка, это вдохновило меня продолжить работу над переводом других произведений обоих братьев Бурлюков», - отметил автор во время презентации в конференц-зале Научной библиотеки Украинской академии банковского дела.
Книга представляет собой издание- «билингва»: стихи представлены и на языке оригинала, и в переводе на украинский. Александр Вертиль соединил переводы поэзии обоих братьев под одной обложкой: в общей сложности почти 140 произведений. В книге помещены также 25 цветных репродукций картин Давида Бурлюка, в частности, известных, как «Пейзаж с четырех ракурсов», «Крестьяне с лошадью и курицей», «Поэт и Муза», «Приход зимы и лета».