Украинский язык состоит на 80% из польских слов (даже таких как -але,-ранок,-хiба и т.д. только пишутся они латинскими буквами в польском языке...просто во времена ополячивания была тотальная неграмотность на Украине), дало о себе знать польское господство. Но интересен тот факт, что отсутствуют древние письмена на украинском языке. И чем древнее брать документ, тем больше язык в нем становится похож на старославянский язык, который между прочим сохранился в своем первозданном виде и сейчас, на нем идут службы в церкви...когда земли, бывшие под Польшей, перешли к Российской Империи, царским чиновникам не было никакого дела до языка малограмотного населения Украины, который был не пригоден, ни для делопроизводства, ни для употребления...тотальная неграмотность, которую впоследствии ликвидировал Ленин!!! люди разговаривали как могли, слыша чужую польскую речь захватчиков(панов)....и именно разговаривали, писать и читать не могли поскольку были неграмотными, а если бы были хоть сколько-нибудь грамотными, то писали бы латиницей, как пишут в Польше...впоследствии была принудительная украинизация 20-30 годов, а именно, вводились в обиход и переводились на украинский совсем диковинные слова, которые по мнению тогдашних украинских чиновников, звучали слишком по-москальски...так, например, вместо слова аэропорт было введено совсем диковинное слово летовище....а вместо слова группа, было введено совсем не применимое к людям, слово "гурт", что означает стадо....или например слова шкира-кожа, но в украинском словом шкира почему-то заменяется как кожа человека, так и шкура животного...и к слову сказать, этот процесс продолжается и по сей день!!!! а именно, вводятся в язык заимствования, как из польского, так и из немецкого языков....например, слова накшталт, на шпальтах, порцелян - немецкого происхождения, кто владеет немецким- в курсе!!!!!!и этот новояз, или эрзац, называется теперь украинским?!!!!!!
Всего тем на форумах 179553
Все сообщения 272373
Всего зарегистрированных пользователей 65026
Последний зарегистрированный пользователь beredis
VOX POPULI
Славянский ли язык России?
Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь). 1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским. 2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык. 3) Язык Московии — московитский язык — не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам. Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса». Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык — из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи. И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт. Однако, как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, «прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка». Напомню, что Россия стала называться «Россией» впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название — Московия — темным и мракобесным. Петр не только стал насильно брить бороды, запретил ношение всеми женщинами Московии чадры на азиатский манер и запретил гаремы (терема, где женщин держали взаперти), но и в поездках по Европе добивался от картографов, чтобы отныне на картах его страну называли не Московией или Московитией, как прежде, а Россией. И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по «прорубанию окна в Европу» — вкупе с просьбой Петра перенести восточную границу Европы от границы между Московией и ВКЛ теперь уже до Урала, включая тем самым впервые в истории географически Московию в состав Европы. До этого польские и чешские лингвисты и создатели славянских грамматик четко разграничивали русский язык (украинский) и московитский, а сам этот московитский язык не причисляли к семье славянских языков. Ибо язык Московии был скуден на славянскую лексику. Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе «Разговорная речь Древней Руси» («Русская речь», № 5, 1972), круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно. Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI–XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики. В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618–1619) их уже больше — целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) — их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках — типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках — финская и тюркская.
У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к «славянским языкам», так как самих славянизмов в устной речи не было (а именно устная речь народа является тут критерием). А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах. Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский «государев» язык. Забавно, что сегодня абсолютно мордовская Кострома считается в России «эталоном» «русскости» и «славянства» (даже рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Костромы на русском языке, выдавая их за якобы «славянские»), хотя еще два столетия назад никто в Костроме по-славянски не говорил. И тот факт, что Московская церковь вещала на болгарском языке (на котором писались и государственные бумаги Московии), — ничего не значил, так как вся Европа тогда в церквях говорила на латыни и вела делопроизводство на латинском языке, и это никак не было связано с тем, что за народы тут проживают. Напомню, что после Люблинской унии 1569 года, когда белорусы создали с поляками союзное государство — Республику (по-польски — Речь Посполитая), ВКЛ сохраняла своим государственным языком белорусский (то есть русинский), а Польша ввела государственным латинский язык. Но это вовсе не говорит о том, что народный язык поляков — это латинский язык. Точно так и русский язык не был тогда народным в Московии-России — пока российские деревни его не выучили. Вот еще пример: сегодня (и исстари) в деревнях Смоленской, Курской и Брянской областей (входивших когда-то в состав ВКЛ) говорят вовсе не на русском, а на белорусском языке. На литературном русском там не говорят, как и никто не «окает» — отражая финский акцент, как в Рязанской или в Московской областях, а говорят совершенно на том языке, на котором говорят селяне Витебской или Минской областей. Любой лингвист должен делать один вывод: в этих российских областях живет белорусское население, ибо говорит на белорусском языке. Но это население относят этнически почему-то к «окающим» восточным соседям, которые во времена Лудольфа там знали только 41 славянское слово. И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков — славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В. Лудольф сообщал в «Грамматике языка московитов»: «Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи». Удивительно! Что же это за такой «славянский язык» Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских? Такого не было в Беларуси-ВКЛ — тут никто не смеется над людьми, использующими в речи славянские слова. Наоборот — никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской лексики финскую или тюркскую. Этого «двуязычия» не существовало нигде у славян, кроме как в одной Московии. (Кстати, Статуты ВКЛ были написаны на самом чистом славянском языке — государственном в Великом Княжестве Литовском и Русском, сугубо славянском государстве, где литвинами были славяне — нынешние белорусы.) Эта проблема «двуязычия» из-за отсутствия в России народной славянской основы преследовала всегда и создателей литературного русского языка — как вообще главная проблема российского языка. (Он прошел «стадии развития термина», называясь вначале московитским, затем российским при Ломоносове — до 1795 г., затем при оккупации Россией в 1794 году (закрепленной формально в 1795) Беларуси и Западной и Центральной Украины пришлось его менять на «великорусское наречие русского языка». Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля («Толковый словарь великорусского наречия русского языка», где под самим русским языком обще понимался белорусский, украинский и российский), хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до «Толковый словарь живого русского языка», хотя словаря с таким названием он никогда не писал.) В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина «Письмо о преобразителях российского языка». Он писал: «Ужасная разность между нашим языком [всюду в работе он называет его «московским наречием»] и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. …Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен». («Беден» и «безобразен» — это, конечно, расходится с будущей его оценкой как «великий и могучий». Оправданием тут служит факт, что Пушкин пока не родился для молодого зеленого языка, созданного только что экспериментами Ломоносова.) Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян — где язык селян органично становится языком страны и народа. Это чисто российская уникальная проблема — как сочетать финский язык селян со славянским языком государства (например, в Беларуси это нелепо: спорить о возможном «засилии славянизмов в письменной речи», подразумевая, как в России, засилие болгарской лексики, когда сама белорусская лексика является такой же совершенно славянской лексикой и такими же славянизмами — то есть нет самого предмета для такого спора, ибо славянизмы болгарского языка никак не могут «испортить» и без того основанный только на славянизмах белорусский язык — маслом масло не испортишь). В итоге российские лингвисты героически порывают «пуповину» многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят «чуждым», «вычурным в условиях России», «тормозящим становление литературного российского языка». И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка («московского наречия»), который на 60–70 % процентов состоит из неславянской лексики. Великими деятелями, которые совершают эту языковую революцию в России, Ф.Г. Карин в своей работе называет Феофана Прокоповича, М.В. Ломоносова и А.П. Сумарокова. Так в самом конце XVIII века Россия отказалась от следования болгарскому языку, который ее веками, как веревочка, удерживал в славянском поле и обращал «во славянство», — и стала лингвистически себя считать свободной и суверенной, признавая своим языком теперь не болгарский, а тот народный язык славянизированных финнов, который отнюдь не имел, как болгарский, явных славянских черт. Патриотизм победил славянское единство.
іхіхіхіхіхіхіхіхіх
VOX POPULI
profitmaker артюх профитрЮЛЬКА вы же Маленькая колдунья, где вы свою метлу паркуете?
с вашими 2 "образованиями на груди второго размера" и учить, ЧЕМУ? АХ, да простите ТУПОСТИ И ИДИОТИИ вы научить сможете, тут у вас ТА-ЛАН-ТИ-ЩЕ.
"...ну ЕЛКИ ДРОВА артюх профитрЮЛЬКА, СПОЛШНОЕ ПОВИДЛО" іхіхіхіхіх
артюх профитрЮЛЬКА, Боже Боже, Ну шо це за колготки с лайкрой... стрелка на стрелке блин!іхіхіхіхі
РЮРИКОВИЧІ МИ
profitmaker
VOX POPULI
МЫ тоже за чистоту "УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ, від московітського діалекту"
1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским.
2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык.
3) Язык Московии — московитский язык — не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских странах даже славянским языком, а относился к финским говорам.
В 1618 році, вчений лінгвист з Англії Ричард Джеймс нарахував в московській мові тільки шістнадцять руських (українських) слів.
іхіхіхіхіх магучій руській язик 16 слов, іхіхіхіхіх прям Елочка Людоедочка. іхіхіхіхіхі
МЫ В ВОСХИЩЕНИИ от ващей ТУПОСТИ И ИДИОТИИ.
БРАВО БРАВО, БИС.
VOX POPULI
ДЕМОНстрация того, что умеет profitmaker:
1) Правописание:
profitmaker как правильно
литовище лЕтовище
накшталт на кшталт(окремо)
порцелян порцелянА
2) Этимология:
profitmaker как правильно
порцелян - немецкого происхождения від староіталійського «porcellana»
3) эрзац или суррогат языка (ТАВТОЛОГИЯ, поскольку Эрзац это и есть суррогат, можно убедиться в любой энциклопедии)
4) Тарас Григорович Шевченко
profitmaker как правильно
русский Українець
с вашими 2 "образованиями на груди второго размера" и учить, ЧЕМУ? АХ, да простите ТУПОСТИ И ИДИОТИИ вы научить сможете, тут у вас ТА-ЛАН-ТИ-ЩЕ.
"...ну ЕЛКИ ДРОВА артюх профитрЮЛЬКА, СПОЛШНОЕ ПОВИДЛО" іхіхіхіхіх
артюх профитрЮЛЬКА, Боже Боже, Ну шо це за колготки с лайкрой... стрелка на стрелке блин!іхіхіхіхі
РЮРИКОВИЧІ МИ
profitmaker
повторяетесь...зачем? аргументы закончились и перешли на тупой флуд?
VOX POPULI
Где флуд? Кто флуд? Какой флуд? ЧИСТО АРГУМЕНТЫ И ФАКТЫ. іхіхіхіхіхіхіхіхіхіхіхіхіхі
P.S. А разве в вЭликом мАгучем московитском(русском) языке есть слово "флуд"? Фуууууу как не культурно, что за АМЕРИКАНИЗМ. іхіхіхіхіхіхі
VOX POPULI
Словарный запас profitmakerартюх профитрЮЛЬКИ: флуд, казуистика, эрзац...и т.д.
За чистоту говорите, Ню-Ню.
Чисто ТА или Чисто вон ТА? іхіхіхіхіхіхіхіхіхі
VOX POPULI
Юліана К, ТОБІ знову передаю ПРИВІТ. Пам`ятаєш цю пісеньку?
profitmaker
VOX POPULI
артюх профитрЮльке посвящается:
:party: :party: :party:
Вокспупсику)))
VOX POPULI
Шлепала бы ты отсюда НАГУЙ. ;) ..!.,
Пупсу)))
никак не могу понять что за слово в этой песне после фразы Дайте мне вина...а дальше что?! переведите плиз
VOX POPULI
KEEP CALM and SHLEPAY OTSUDA NAGUI profitmaker POZER(позЁрША)
Гость №2
Нет, ну вот нахрена Интернет в дурку провели?
Гость №2
Лежали люди, спокойно лечились...
VOX POPULI
Чтобы такие как вы могли оттуда ВЕЩАТЬ! іхіхіхіхіхіхі
Гость №2
Скучный ты VOX POPULI и неинтересный.
VOX POPULI
а ты НУДНАЯ и УПОРОТАЯ позЁрША. іхіхіхіхіхіхіхі
VOX POPULI
Гламур-мур-мур-мур,
Кутюр-тюр-тюр-тюр...
Сотрудник солярия "цЫпочка ЛЭНА" (хелена бути клаб) іхіхіхіхіхіхіхіхіхіхіхі
пеките лучше О-ЛА-ДУШ-КИ. :bigsmile:
VOX POPULI
prifitmaker's Last Train. "НЕ Х*Й ШАСТАТЬ",. ..!.,
P.S. это для вас, москалей, "НЕ Х*Й ШАСТАТЬ", а для НАС, киевлян - НЕХАЙ ЩАСТИТЬ! іхіхіхіхіхіхі
с вашими 2 "образованиями на груди второго размера" и учить, ЧЕМУ? АХ, да простите ТУПОСТИ И ИДИОТИИ вы научить сможете, тут у вас ТА-ЛАН-ТИ-ЩЕ.
"...ну ЕЛКИ ДРОВА артюх профитрЮЛЬКА, СПОЛШНОЕ ПОВИДЛО" іхіхіхіхіх
артюх профитрЮЛЬКА, Боже Боже, Ну шо це за колготки с лайкрой... стрелка на стрелке блин!іхіхіхіхі
РЮРИКОВИЧІ МИ
і доречі Л.М.Толстой був Масоном.
Не валяй дурака Америка
VOX POPULI
Вітаннячко Юліанці К. 0:) і привіт ВСЬОМУ МегаЛенду. ;) Отделу "дистрибуции" ОСОБЕННЫЙ ПЛАМЕННЫЙ ПРИВЕТ. Не балуйтесь. 8)
profitmaker
Вам тоже пламенный привет от всего Мегаленда и отдельно от Юлианки К. прямо в...щечку
VOX POPULI
ЖЕНЩИНА profitmaker, ну что вы так убиваетесь, вы так НЕ УБЬЕТЕСЬ. іхіхіхіхіхіх
"...ну ЕЛКИ ДРОВА артюх профитрЮЛЬКА, СПОЛШНОЕ ПОВИДЛО" іхіхіхіхіх
артюх профитрЮЛЬКА, Боже Боже, Ну шо це за колготки с лайкрой... стрелка на стрелке блин!іхіхіхіхі
РЮРИКОВИЧІ МИ
VOX POPULI
а вам передають "Волшебный ПЕНДЕЛЬ" під вашу гаМУР-МУРну каббЫлАстЫчну ДУПУ.іхіхіхіхіхі
Шлепала бы отсюда НАГУЙ profitmaker хіхіхіхіхіхіхііхіхіхіхіхіхіхі ..!.,
"...ну ЕЛКИ ДРОВА артюх профитрЮЛЬКА, СПОЛШНОЕ ПОВИДЛО" іхіхіхіхіх
артюх профитрЮЛЬКА, Боже Боже, Ну шо це за колготки с лайкрой... стрелка на стрелке блин!іхіхіхіхі
РЮРИКОВИЧІ МИ
Ага Я Женщина)))
VOX POPULI
ага женщЫна КОБЫЛА каббЫлАстических взглядов іхіхіхіхіхіхі :bigsmile:
с вашими 2 "образованиями на груди второго размера" и учить, ЧЕМУ? АХ, да простите ТУПОСТИ И ИДИОТИИ вы научить сможете, тут у вас ТА-ЛАН-ТИ-ЩЕ.
"...ну ЕЛКИ ДРОВА артюх профитрЮЛЬКА, СПОЛШНОЕ ПОВИДЛО" іхіхіхіхіх
артюх профитрЮЛЬКА, Боже Боже, Ну шо це за колготки с лайкрой... стрелка на стрелке блин!іхіхіхіхі
РЮРИКОВИЧІ МИ
VOX POPULI