Впервые спектакль по сказке Леонида Филатова был показан в Сумах в апреле 1999 года. С тех пор вот уже шесть лет его с удовольствием смотрят как взрослые, так и дети. 19 января в театре опять давали «Федота-стрельца». И тот же успех. Сумчанам, пришедшим в ТЮЗ несмотря на непогоду, постановка понравилась. Правда, в этот вечер в зале преобладала молодежь и сумчане среднего возраста. Так что актеры театра играли сказку для взрослых.
О том, как удается с одинаковым успехом играть спектакль для самой разной аудитории, рассказал «Данкору» режиссер-постановщик спектакля Валерий Микитенко. Кстати, именно его в прошлом году дирекция ТЮЗа выдвинула на присвоение звания Заслуженного артиста Украины.
Документы уже в Киеве, так что, возможно, уже в марте (ко Дню театра) Валерий Микитенко станет заслуженным.
— Известно, что, когда Леонид Филатов писал свой «Сказ про Федота-стрельца», то он рассчитывал прежде всего на взрослую аудиторию.
Откуда возникла идея поставить спектакль по этому произведению в театре юного зрителя?
— Изначально, когда ставился спектакль, у нас, конечно, были сомнения по поводу того, какая публика будет ходить на него и для школьников каких классов рекомендовать постановку. На худсовете, посовещавшись, мы установили нижний предел — 8-й класс. После того как пьеса пошла, на нее ходили и старшеклассники, и студенты — и все принимали спектакль очень хорошо.
Хотя в сказке изначально есть политическая и социальная подоплека, свой спектакль мы не политизировали. Основной упор сделали на фольклор и сюжетную линию. Так как основная публика нашего театра — дети, со временем на этот спектакль начали приводить и детей.
С этой постановкой мы объездили всю Харьковскую область, и везде принимали хорошо. Так получилось, что гастроли совпали со смертю автора сказки Леонида Филатова. Получилась своеобразная акция памяти.
— Что нужно убрать из сказки, чтобы получился детский спектакль?
— Ничего. Играя спектакль, актеры отталкиваются от того, какая публика в зале. Если это дети, то играют его, как сказку, если взрослые — на первый план выдвигается политический и социальный подтекст.
Материал позволяет это делать. Слова сказки при этом не меняются, меняется только актерское отношение к ней. К примеру, фразу «Ты даешь, ядрена вошь!» можно сказать, как проходящую, а можно обратиться к конкретному человеку, назвав его «ядреной вошью». На таких деталях и строятся изменения.
— Бытует расхожее мнение о том, что поставить сказку Филатова очень трудно. И первая ее «сценизация» представляла собой прочтение сказки самим автором.
— В принципе это не пьеса, это сказка, написанная в стихах. Но она написана настолько живым и искрометным языком, что сама просится сцену. То, что делал Филатов, это совсем другое. Он больше использовал не актерские, а свои чтецкие возможности. Мы же, как актеры, кроме того что несем зрителю яркий и сочный стих Филатова, должны еще создать образы, созданные им.
Наша версия спектакля несколько условна, она предполагает русский балаганный стиль. В спектакле актеры играют по нескольку ролей. Образы сказки создаются прямо на сцене — актеры перевоплощаются на глазах зрителей. Но в то же время мы адаптируем это произведение к сцене, подстраиваем под законы драматургии.
Поставлен спектакль по полному варианту сказки 1972 года. Позже автор дописал несколько сцен, но их мы не ставим.
Пресс-досье. Валерий Микитенко, актер и режиссер-постановщик Сумского театра юного зрителя. Работает в ТЮЗе с 1980 года. Окончил Днепропетровское театральное училище и актерский факультет Государственного института театрального искусства им.Луначарского в Москве.