Говори, если можешь

Считается, что на Сумщине в городах люди в основном говорят на не очень хорошем русском, а в селах - на очень плохом украинском.
Чтобы выяснить, какие ошибки наиболее часто допускают в своей речи сумчане, «Данкор» обратился к кандидату филологических наук доценту кафедры журналистики и филологии Сум ГУ Татьяне Кузнецовой. Она рассказала о ситуации на примере своих студентов.

Студенты боятся говорить


 — Работая с первокурсниками, я поняла, что большинство из них боятся говорить на публике. Часто умные хорошие студенты просто не могут правильно сформулировать свои мысли. Я даю им задание подготовить пятиминутное публичное выступление на определенную тему, и здесь проявляются наиболее типичные проблемы. Начинают лезть слова-паразиты, наиболее распространенное из них «блин». Начинается уканье, аканье, мычанье.

У некоторых ребят даже проскальзывают матерные слова, которые просто заполняют пустоты предложений, когда говорящий не знает, что сказать, и эти слова выскакивают автоматически. Когда провожу дискуссии по этому поводу, мне говорят: «Бытовая речь позволяет использовать в неформальной ситуации любые слова». Или: «Чем вам не нравится матерное слово?».

Говоря по-русски, многие часто ошибаются в ударении. Что касается наиболее распространенных ошибок в украинском языке, то в первую очередь это кальки русских слов, буквальный перевод причастных оборотов. Очень много суржика.

Как говорят в семье


 — Я считаю, что все проблемы коренятся в бытовом общении. Сами студенты говорят: «Как я могу говорить правильно, если мои родители говорят на суржике?» Кстати, семья, в которой вырос человек, действительно очень важна для формирования его речи. Причем больше всего на речь ребенка влияет именно речь матери.

Важно, конечно, и то, на каком языке преподают. У многих студентов, кто в школе обучался на русском, а в университете на украинском, начинается ломка. Они не знают толком ни украинского, ни русского. Некоторые научились говорить на суржике искусственно. К примеру, им читают лекции на украинском, а ребята переводят и записывают на русском. Через месяц-полтора в записях уже проскальзывают украинские слова. А потом, отвечая на занятиях, говорят на русско-украинском.

Говорить и читать правильно


 — Мне кажется, что помочь исправить эту ситуацию может только речевая практика. Когда мы с ребятами ездили во Львов на международный конкурс научных работ, все мои студенты заговорили «українською мовою». Им это понравилось. Начали собирать смешные диалектные слова, исследовать, откуда они пришли в наш язык.

Еще один способ — читать книги. На прошлой неделе в словарном диктанте встретилась фамилия Шиллер, и один студент возмутился: «Що це?!». То же и с Мольером. Я им говорю: «Ребята, открывайте книги, читайте!»

Если сравнивать с киевскими студентами, то года три назад среди них был настоящий бум — все читали книги Андрухович и общались исключительно на украинском языке. У нас такого нет. Не знаю, чем это объяснить. Хотя есть и у нас интересующиеся ребята. У них и речь очень красивая.

Телевидение, радио сегодня не образец правильной речи, как ни странно. Много ошибок встречается на вывесках магазинов.

Семейная практика


Как рассказала Татьяна Кузнецова, когда она писала диссертацию, тема которой была связана с проблемой формирования языковой личности в условиях двуязычия, то открыла для себя массу нового в семейных отношениях.

Так, в некоторых современных семьях встречается очень интересное явление языковой игры. Вот примеры семейной фразеологии. Если кто-то долго спит, говорят: «Хватит тебе душить диван». Из словечек, которые употребляют только в семье, она назвала глагол «потелебонькали», то есть уходим отсюда. Будят часто, частично цитируя свои любимые стихи: «Мороз и солнце, день чудесный, а ты еще дремлешь, друг прелестный». Или говорят так: «Кто увел мои тапочки?» Особенно преподавателю понравилась фраза, которую старший брат сказал сестре: «Смойся в тюбик».
Валентина Орлова, газета "Данкор"
Midtgard

ei, ne stoit smeshivat' yazyk, dialekt i govor! na sumschine govoriat na dialekte russkogo yazyka! vprochem, sam ukrainski yazyk, kak by vy togo ne khoteli, yavliaetsa dialektom velikorusskogo!!! a v banderovskoi ukraine ochen' mnogo "griazi" iz polskogo, vengerskogo i drugikh yazykov!!!

gost

Ty chuvak ,a chto ty imejesh protiv pol'skomu, vengerskomu jazykam.

view counter

Сейчас на форуме

Лариса Брежнєва

Зарегистрированных 1
Гостей 1786
Администраторов 0

Статистика

Всего тем на форумах 169196
Все сообщения 272373
Всего зарегистрированных пользователей 64994
Последний зарегистрированный пользователь Zanna_

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.