Блоги

Декоммунизация по-сумски. Часть 7

Фрагменты из книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?" В предвкушении декоммунизации. Практические советы непрофессионала. Конец 1-й части

Тургенев, если написал "Муму", то памятник Толстому почему?

В предыдущих разделах мы по отдельности рассматривали левую и правую колонки списков кандидатур на переименование сумских топонимов, т.е. без взаимной увязки "что переименовываем" и "во что переименовываем". При этом было сделано немало замечаний, с которыми можно соглашаться, можно не соглашаться. Но когда дошло дело до сопоставления не просто формальной замены имен, а в привязке к конкретной улице, переулку, проезду, то вдруг неожиданно вспомнились слова из ныне забытой, но популярной в конце 1980-х годов песенки Александра Кальянова, которые и вынесены в заголовок данного раздела.

Думаю, что Иммануилу Канту или Королеве Анне все-равно, назовут их именем улицу в городе Сумы или не назовут. А если уж и назовут, то тем более без разницы, какую именно. Но снова повторюсь, во всем должна быть логика и здравый смысл. Претенденты на переименование имеют разную весовую значимость, о чем неоднократно упоминалось ранее. Точно так же и городские улицы имеют разную престижность у горожан, выполняют разные функции. На наш взгляд, одним из главных условий соблюдения принципа социальной справедливости и равных возможностей является обеспечения соизмеримости исторической масштабности личности уровню градообразующей значимости улицы. Иными словами: исторический статус личности должен соответствовать городскому статусу улицы. Непринято называть второстепенные переулки и проезды именами крупных исторических деятелей.

Обеспечение сопоставимости исторического и градообразующего статусов можно проводить "на глазок", а можно чисто механистически исходя из установленных критериев и количества рейтинговых баллов. Я не вижу смысла заниматься сейчас разработкой какой-то методики, дело уже сделано. Но в ее основе могла бы лежать следующая дифференциация.

Исторический статус (рейтинг) кандидатов на переименование можно определять, предположим, по трехбалльной шкале исходя из следующих критериев:

-      публичная известность (знают все или в узких профессиональных кругах);

-      однозначность в исторической идентификации и узнаваемость личности (наличие однофамильцев);

-      историческая значимость (интерпретация прижизненных заслуг перед городом, страной, человечеством);

-      местная оседлость и укорененность (отношение к Сумам и Сумщине).

Некоторые из указанных критериев использованы нами при составлении таблиц, представленных в приложениях.

Все улицы и транспортные магистрали в зависимости от их градообразующей значимости, согласно требованиям ДБН 360-92**, можно условно классифицировать на три категории:

-      І категория – улицы общегородского значения (на электронных Яндекс-картах обозначены светло-коричневым цветом);

-      ІІ категория – улицы районного значения (желтого цвета);

-      ІІІ категория – улицы, переулки и проезды внутриквартального значения (белого цвета).

При классификации улиц полезно также учитывать категорию земель и характер зоны их расположения (селитебная территория, промзона, рекреация; одноэтажная застройка, многоэтажная и т.д.).

После этого для каждой улицы, подлежащей переименованию, производится подбор соответствующего кандидата исходя из его исторического рейтинга с учетом факторов ассоциативно-пространственного восприятия и, конечно же, здравого смысла. В этом случае некоторых замеченных нами топонимических казусов можно было бы избежать (см. далее).

Вообще, анализируя разные варианты предлагаемых списков, иногда складывается впечатление, что перечень названий давно придуман и согласован, только пока непонятно, кого куда приткнуть.

Для иллюстрации сказанного ниже я без особой тщательности отобрал некоторые улицы общегородского и районного значения и сопоставил их с историческим статусом кандидатов на их переименование из последнего списка (безотносительно уместности самой фамилии претендента). Эта информация, переформатированная из табличного вида, приведена ниже. Сюда же включены некоторые абстрактные названия, не связанные с историческими персоналиями.

Существующее название – ул. 20 лет Победы. Категория – I. Предлагаемое название – Иоанна Павла ІІ. Комментарий: исторический статус Папы выше рейтинга улицы.

Существующее название – ул. Баумана. Категория – I. Предлагаемое название – Миколы Хвылевого. Комментарий: рейтинг улицы выше статуса претендента (см. приложения).

Существующее название – ул. Героев Сталинграда. Категория – I. Предлагаемое название – князя Владимира Великого. Комментарий: формальное соответствие.

Существующее название – ул. Горького. Категория – I. Предлагаемое название – Семена Сапуна. Комментарий: рейтинг улицы намного выше статуса претендента.

Существующее название – ул. Демьяна Коротченко. Категория – I. Предлагаемое название – Ивана Виговского. Комментарий: формальное соответствие.

Существующее название – ул. Калининградская. Категория – I. Предлагаемое название – Иммануила Канта. Комментарий: статус кандидата выше рейтинга улицы.

Существующее название – ул. Интернационалистов. Категория – II. Предлагаемое название – королевы Анны. Комментарий: статус королевы, наверное, выше рейтинга улицы.

Существующее название – ул. Ковпака. Категория – I. Предлагаемое название – Романа Атаманюка. Комментарий: героев-современников не берусь комментировать, любой вариант подходит.

Существующее название – ул. Леваневского. Категория – I. Предлагаемое название – семьи Харитоненко. Комментарий: если Леваневского и Краснознаменная, то хороший вариант.

Существующее название – ул. Набережная реки Стрелки. Категория – I. Предлагаемое название – батьки Махно. Комментарий: формально соответствует, но вызывает улыбку.

Существующее название – ул. Парижской коммуны. Категория – II. Предлагаемое название – Врачанская. Комментарий: Враца – город-побратим, а улицы не было. Пусть будет.

Существующее название – ул. Первомайская. Категория – II. Предлагаемое название – Героев Майдана. Комментарий: формальных возражений нет.

Существующее название – ул. Пролетарская. Категория – II. Предлагаемое название – Люблинская. Комментарий: Люблин – также город-побратим. Нормальный вариант.

Существующее название – ул. Чапаева. Категория – II. Предлагаемое название – Саломеи Крушельницкой. Комментарий: формально соответствует, но пространственно-ассоциативно нет.

Существующее название – ул. Краснознаменная. Категория – I. Предлагаемое название – Барановская. Комментарий: возражений нет, хороший вариант.

Существующее название – ул. Черепина. Категория – I. Предлагаемое название – Героев Крут. Комментарий: формально соответствует, сомнения относительно Черепина – по тексту ранее.

Существующее название – просп. Курский. Категория – I. Предлагаемое название – Степана Бандеры. Комментарий: формальное соответствие; возражения и сомнения касательно обеих сторон – по тексту ранее.

Существующее название – просп. Михаила Лушпы. Категория – I. Предлагаемое название – Свободы. Комментарий: хорошее название, но сомнения относительно Лушпы – по тексту ранее.

Далее несколько слов относительно наших прославленных земляков – зодчих, меценатов, друзей знаменитых писателей, которые фигурируют в списках на переименование. Это хорошо, что мы, наконец, о них вспомнили. Но давайте посмотрим, что мы им собираемся предложить.

Семейство Алчевских. Историческая масштабность и факт признания заслуг рода Алчевских перед отечеством, в том числе перед Сумами, не требуют доказательств (историческая справка о них представлена в Приложении). Мне представляется, что это фигуры примерно того же калибра, что и Харитоненко. Смотрим списки переименований. В списке № 4 Алчевские являются претендентами на переименование улицы, переулка и проезда Доватора, согласно спискам №№ 5, 6 – только переулка и проезда. Улица уже "отдана" Василию Огиевскому. Господа, это же не места в партийных предвыборных списках. И тем более, не мета на кладбище.Но дело даже не в этом.

Включаем здравый смысл и задаем провокационный вопрос. По степени вклада в развитие города Сумы в осознании среднестатистического горожанина, чьи заслуги весомей – Семена Сапуна или семейства Алчевских? Может кто-то сомневается, но для меня ответ очевиден – Алчевских. У Семена Сапуна улица Горького, у Алчевских переулок Доватора (о проезде лучше не вспоминать). Улицу Горького знают все – магистраль повышенного градообразующего значения, нет ни одного сумчанина, нога которого не ступала бы по ул. Горького. Переулок Доватора затерялся где-то в частном секторе на просторах Барановки. Не уверен, что там на дороге есть твердое покрытие. Справедливо? Как для меня, так вопрос риторический. Более того, что несправедливо, но и унизительно. Лучше оставьте Алчевских в покое.

Думаю, что правнучка главы рода Алексея Кирилловича Алчевского, она же внучка его старшего сына Дмитрия, Тамара Владимировна Душина, которая в возрасте 84 лет еще в 2010 году проживала в Ялте вместе со своей дочерью Мариной, узнай она о подобных "почестях", вежливо отказалась бы.

Аналогичная ситуация с архитекторами Шольцами. Поскольку лучшенькое уже разобрано, им достался переулок в один дом и длиной 80 метров, который носит имя Свердлова и расположен неподалеку от Троицкого собора.

Господа, не позорьтесь хотя бы перед питерскими потомками Шольцев, которых вы несколько лет назад приглашали на открытие мемориальной доски на Троицком соборе. Есть улица Троицкая, площадь Троицкая (бывшая Свердлова), есть, наконец, сам Троицкий собор, все в одном месте. Сколько же маслу быть масляным? Отдайте вы площадь архитекторам Шольцам, они же этот собор строили.

В этом же месте есть парк-памятник садово-паркового искусства национального значения имени Ивана Асмолова. Эта историческая особа, хотя при жизни и была на вторых ролях по сравнению с Харитоненко и Алчевскими, но для города тоже знаковая фигура. Что меня удивило при поиске информации об Иване Александровиче, так это её полное отсутствие. В Википедии взахлеб рассказывается о его дендропарке, об основателе – только в контексте самого парка. В любой исторической справке представлена примерно одинаковая информация, вероятно, заимствованная из одного источника, о том, что был подмастерьем у Харитоненко, потом открыл свое дело, любил путешествовать, посадил парк и был гласным Сумской городской думы. Ни слова о том, где и когда родился, вырос, в каком году умер, где похоронен, что с членами его семьи. Еще пишут, что на Петропавловском кладбище есть памятник Александру Ивановичу Асмолову (1802-1885) и Анастасии Максимовне (1831-1908). Но кем они доводятся Ивану Асмолову, доподлинно никто не исследовал. То есть в историко-краеведческом плане есть над чем работать.

Вернемся, однако, к декоммунизации улично-дорожной сети. Об Иване Асмолове не забыли. Ему, в отличие от Алчевских повезло больше, т.к. досталась целая улица в частном секторе, примерно, в 100 домов. Это улица Ударников (в районе улиц Расковой, Добровольной). Не хочу ёрничать дальше, но опять вспомнилась Муму. Если говорить о памяти, то она уже есть – это дендропарк. Если хотим добавить улицу (почему нет?), то давайте не будем делать это "для галочки" и выносить ее в те места, которых при жизни Ивана Асмолова не существовало. Есть неподалеку вполне подходящий переулочек Дзержинского. Правда, он уже занят, стыдно сказать кем – Григорием Сковородой! Тему лучше не развивать, а то вынужден буду вспомнить бедного Леха Качинского, Ярослава Мудрого, Вацлава Гавела, Симона Петлюру. Вы понимаете, о чем я. Если нет, то посмотрите списки.

В общем, выходит, что предлагаем мы нашим знаменитым землякам и соотечественникам – отцам города, а также некоторым другим знаменитым личностям всякий неликвид. Что поделать, героев много, улиц на всех не хватает. Да и как их может хватить за такими шедеврами топонимики, как переулок Бессмертный, переулок Часу (Времени, наверно?).

Напоследок рассмотрим вопрос однозначности ассоциативно-пространственного восприятия улицы, иногда, в сочетании с тонкостями лингвистического характера.

Пример 1. Улицу Комсомольскую предлагают переименовать в улицу "Мистецьку". Сразу возникают вопросы. На каком бы языке не писалась эта улица в транслитерации она должна соответствовать украинскому названию: рус. – "Мыстецька", англ. – "Mystetska". Ну а если, предположим, гражданин России, въехавший в город со стороны Курска по проспекту Степана Бандеры, поинтересуется, а что означает "Мыстецька"? Я бы задумался: художественная или искусственная? В прямом механическом переводе слово "мистецька" – это "художественная". В обратном переводе "художественная" – це "художня". С другой стороны, "мистецтво" – это "искусство"; "искусственный" – це "штучний". Интересные лингвистические парадоксы.

Но если на первый вопрос я бы ответил, что улица Художественная, то на возможный второй – а что на этой улице художественного, мне бы нечего было сказать. В самом деле, улица очень длинная (больше 210 адресов), однако ни музея, ни художественного училища, ні якого іншого "мистецького арсеналу" на ней нет. Как тут снова не вспомнить про Муму?

Пример 2. Не исключено, что вместо ул. 9 Января скоро появится ул. "Палянична". Название те только красивое, но и тестовое для "москалів". Однако не сочтите за невежество, это улица Хлебная или Каравайная? Перевода слова "палянична" я не нашел ни в одном словаре (проверьте сами). "Паляниця" в электронном переводе – это каравай, обратный перевод – коровай (проверил 5 словарей). В более серьезном книжном издании ищем русское слово "каравай", находим перевод – хлібина, буханець, коровай. Паляниці нема… Смотрим украинскую Википедию: паляниця – хлібина, плескатий хліб, переважно з пшеничного борошна. Короваю нема. Ну и вопрос чисто риторический, ассоциативно-пространственный: в чем кроется хлебно-каравайная прелесть этой улицы?

Про улицу Менжинского – Березовый гай мы уже писали. То, что там находится, никак не ассоциируется с березовой рощей. Впрочем, кому и кобыла невеста. Может для кого-то кладбище и есть тот самый березовый гай (или уже сразу рай?).

Пер. Красноармейский – пров. Часу (Времени). Что сие значит? А, кажется, понял. Это скрытая реклама магазина часов, который, возможно, планируют разместить взамен магазина "Мобилочка". Вроде, других объектов торговли там нет.

Вместо послесловия

Любое исследование принято заканчивать разделом "Выводы и предложения". Я тоже вначале собирался обобщить в сжатом виде все вышесказанное, отделить зерна от плевел, может быть, все-таки предложить какое-то свое видение этой непростой ситуации. Но в последний момент передумал. Пусть будет так, как будет.

Иоанн Павел ІІ, Вацлав Гавел, Иммануил Кант, Лех Качинский, Иван Креститель и т.д., наверное, прослезились бы, узнав, что в Сумах хотят назвать их именами улицы и переулки. А вы знаете, уважаемые, члены рабочей группы и лица, от которых зависит дальнейшая судьба Сум на многие десятилетия, как все это называется? Это глухой провинциализм, это неосознанная зависть и стремление подражать успешным европейским городам. Но, вы же должны понимать, что пока "не по Хуану сомбреро".

Сказать, что совсем все так плохо я не могу. Есть проблески оптимизма. Вдруг неожиданный экспромт: улица Розы Люксембург будет носить имя нашего знаменитого земляка Александра Шапаренко. Бог с ним, что при жизни, пусть живет и здравствует много лет. У меня до сих пор перед глазами его финишный спурт на олимпиаде 1972 года в Мюнхене. В это невозможно было поверить. Стоит наш славный земляк на высшей ступеньке пьедестала, улыбается. Рядом, скорчившись от потери сил, полусидит-полустоит швед – серебряный призер. А комментатор поздравляет героя "из украинского города Сумы". Думаю, тогда многие телезрители в первый раз услышали о таком городе. Много воды с тех пор утекло…

А теперь, если все случится, последней сумской улицей, по которой будут провожать героев на Аллею Славы, будет не 20 лет Победы, а Иоанна Павла ІІ. Еще раз скажу, принципиально я не против понтифика. Но в контексте сумской топонимики, в чем его преимущество по сравнению, скажем, с Джоном Ленноном?

Никто не против войти в историю. Кто-то запомнится потомкам борьбой за Голодомор, кто-то разгоном Майдана, кто-то декоммунизацией и безвизовым режимом. Пока я не увидел фигур, которые могут запомниться своими реформами в экономической и социальной сфере, реально приблизившими нас к сытой европейской жизни.

Я прошу прощения за свой иногда резкий, иногда ироничный, иногда язвительно-издевательский тон. Мне действительно все это небезразлично. Мною поставлено огромное количество вопросов. Но я и не пытался искать на них единственно правильные ответы. Это уже личное дело каждого. Даже если кто-то и согласится с некоторыми моими доводами и аргументами, вряд ли сможет что-то изменить.

Прежде всего, я имею в виду лиц, от которых сейчас зависит дальнейшая судьба этих списков. Подписать их, наступив на собственные сомнения, недолго. А сомнений не может не быть. Пройдет время и фамилии инициаторов и участников этих событий забудутся, останутся только названия, с которыми нам и нашим потомкам жить многие десятилетия. Сейчас мы завершаем не очередную предвыборную кампанию, мы принимаем ответственность перед будущими поколениями. Вы же знаете, как корабль назовешь, так он и поплывет. Оттого, что названия станут новыми сами улицы останутся старыми – улицами разбитых фонарей.

Марк Твен когда-то говорил: "Лучше молчать и казаться дураком, чем заговорить и рассеять все сомнения". Вот теперь, кажется, всё. Думайте, что хотите.

 

 

По тематике

Борис Семененко
Анатомия коммунизма. Часть 2

Из цикла "Декоммунизация по-сумски". Фрагменты книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?". Раздел І. В предвкушении декоммунизации...

Борис Семененко
Анатомия коммунизма. Часть 1

Из цикла "Декоммунизация по-сумски". Фрагменты книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?". Раздел І. В предвкушении декоммунизации...

Борис Семененко
Почетные граждане улиц разбитых фонарей. Часть 3

Из цикла "Декоммунизация по-сумски". Фрагменты книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?". Раздел ІІ. Жить стало лучше, жить стало...

Борис Семененко
Почетные граждане улиц разбитых фонарей. Часть 2

Из цикла "Декоммунизация по-сумски". Фрагменты книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?". Раздел ІІ. Жить стало лучше, жить стало...

Борис Семененко
Почетные граждане улиц разбитых фонарей. Часть 1

Из цикла "Декоммунизация по-сумски". Фрагменты книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?". Раздел ІІ. Жить стало лучше, жить стало...

view counter
view counter
view counter
view counter
«Джокер » Тодд Філліпс (США, 2019)
«Джокер » Тодд Філліпс (США, 2019)
Кино Космос
14:40 — 50рн. 18:55 — 55рн.
«Єті» Джилл Калтон, Тодд Вілдерман (США, Китай, 2019)
«Єті» Джилл Калтон, Тодд Вілдерман (США, Китай, 2019)
Кино Космос
10:45 — 45рн. 12:40 — 50рн. 17:00 — 55рн.
view counter

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.